一眼レフの上手な写真の撮り方を解説するメルマガ
フォトアドバイスの佐藤孝太郎です。
今日はすこし趣を変えて、英会話です。
「げ!英語!」と拒否しないでくださいね。
お伝えしたいことは、たった一つの英単語です。
それは、「bokeh」です。
実は「bokeh = 写真のボケ」なんです。
実際に英語のwikipediaで調べてみると、
[link]http://en.wikipedia.org/wiki/Bokeh
In photography, bokeh (Japanese pronunciation: [boke])
is the blur,or the aesthetic quality of the blur,
in out-of-focus areas of an image, or “the way the
lens renders out-of-focus points of light.”
と書かれています。
1997年ころから使われているそうですね。
日本語版はこちら
[link]http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%B1_(%E5%86%99%E7%9C%9F)
したがって、街角で一眼レフを持ったアメリカ人と
お互いに撮影した写真を見せあったとき、
「I love your bokeh background.」
と言えば十分通じます。
【不具合情報】
キヤノンの交換レンズに不具合があったようです。
該当するレンズをお持ちの方はお早めに無償修理に
出してくださいね。
[link]http://cweb.canon.jp/e-support/info/110224efs18-200.html
デジタル一眼レフカメラ用交換レンズ「EF-S18-200mm F3.5-5.6 IS」の
一部の製品について、レンズ内部のビスが緩みズームが作動しない
場合があることが判明致しました。
シリアルナンバー(10桁)の前から3桁の数字が“450”~“631”の
製品(450XXXXXXX ~ 631XXXXXXX)が対象となります。
いいね!して最新記事を受け取る
この記事を友達に教える
全国の生徒さんが撮った日本のうつくしい「今」を見る